Ir directamente a la navegación principal Ir directamente a la búsqueda Ir directamente al contenido principal

Literary Translingualism and Neo-Latin: the Case of Latin America

Producción científica: Chapterrevisión exhaustiva

Resumen

This chapter discusses how Latin was one of the languages used by translingual authors in colonial Latin America, as part of a multilingual dynamic picture of interaction between Latin, European vernacular and Native American vernacular languages that has not been sufficiently explored. It starts by pointing out how, since Antiquity, Latin was already the product of translingual processes, a situation that became even more widespread in the Medieval and Early Modern times, after Latin ceased to be a mother tongue but continued being used as a language of government, religion, science, and culture. What follows is an overview of the role Latin played in the Iberian Peninsula and in the Latin American colonies, refuting the ideas that it was marginal or unimportant, by exemplifying the rich corpus of literature produced in Latin and the dynamics of interplay between Latin and the vernaculars that co-existed in that space.
Idioma originalAmerican English
Título de la publicación alojadaThe Routledge Handbook of Literary Translingualism
EditoresSteven G. Kellman, Natasha Lvovich
Lugar de publicaciónNew York
EditorialRoutledge
Capítulo8
Número de páginas14
ISBN (versión digital)9780429298745
EstadoPublished - sept 29 2021

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Literary Translingualism and Neo-Latin: the Case of Latin America'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto